•  

    La langue coréenne utilise son propre alphabet appelé « Hangeul ».

     

    Cet alphabet fut créé durant le règne du roi Sejong. On dénombre 10 voyelles et 14 consonnes, ce qui représente en tout 24 caractères basiques.

     

    Les formes des consonnes ont été inspirées par la forme des organes de la voix (lèvres, langue, gorge etc…) tandis que la forme des voyelles a été plus spirituellement inspirée par le ciel, la terre et l’humain.

     

    Tous les mots coréens sont composés de syllabes qui, obéissent à ces règles:

    - Une syllabe commence toujours par une consonne

    - Une syllabe comporte toujours une voyelle et une consonne.

    - Une syllabe doit pouvoir remplir le contenu d’une case (vous le constaterez dans les exercices)

     

     

    I] Les voyelles

     

    1] Les voyelles simples

     

     ㅣ  ㅔ  ㅐ  ㅡ  ㅓ  ㅏ  ㅜ  ㅗ
    [i] [e]  [ae]   [eu]  [eo] [a]  [u]  [o] 

     

    Les voyelles sont dites « fermées » quand la bouche est peu ouverte et « ouvertes » quand la bouche est très bien ouverte.

    En ce qu’il s’agit de la position antérieure, c’est lorsque la langue est en position avancée dans la

    bouche lorsque l’on prononce. La position médiane correspond à une position neutre de la langue. Puis la position (arrondie) postérieure c’est lorsque la langue est en position arrière.

    En suivant l’axe horizontal et vertical, on obtient ainsi ce résultat:

    - Plus on prononce les voyelles vers la droite c’est-à-dire les voyelles antérieures vers les voyelles

    postérieures, plus la forme de la bouche devient arrondie (ex: ㅣ, ㅡ , ㅜ ). Ainsi ㅡ est plus arrondi que ㅣ et ㅜ est plus arrondi que ㅡ.

    Et ainsi de suite…

     

    Cependant vous trouverez ci-dessous une image illustrant la position de la bouche à chaque voyelle

    simple, qui est je pense une solution beaucoup plus évidente que cette explication faite et surtout moins technique.

     

     

     

     

    Conseil: Pour améliorer votre prononciation des voyelles, vous poster devant votre miroir et vous

    amuser à reproduire les sons tout en comparant la posture de vos lèvres aux dessins ci-dessus est une méthode très efficace en plus d’écouter les fichiers audios.

     

     

    2] Les diphtongues

     

    La diphtongue est une voyelle qui change de timbre au cours de son émission. La diphtongue est donc un complexe de sons commençant par une voyelle et finissant par une voyelle différente.

     

    a] Diphtongues avec le son [y]

     

     ㅑ  ㅕ  ㅛ  ㅠ  ㅖ  ㅒ
     [ya]  [yeo]  [yo]  [yu]  [ye]  [yae]

     

    Vous remarquerez que pour construire ces diphtongues, il ne suffit que de rajouter un deuxième petit trait horizontal lorsque la voyelle est verticale et verticale si la voyelle est horizontale. Les sons se prononcent de la même façon que les voyelles simples sauf qu’il suffit d’ajouter un « Y » devant,

    N’oublier donc pas les règles de prononciation citées auparavant, elles vous serviront encore une fois.

     

    (y) ㅣ + ㅏ (a)         = ㅑ (ya)       comme dans YAng

    (y) ㅣ + ㅓ (eo)       = ㅕ (yeo)     comme dans YOUng [anglais]

    (y) ㅣ + ㅗ (o)         = ㅛ (yo)       comme dans YOga

    (y) ㅣ + ㅜ (u)         = ㅠ (yu)       comme dans YOUgoslave

    (y) ㅣ + ㅔ (e)        = ㅖ (ye)       comme dans YEs

    (y) ㅣ + ㅐ (ae)       = ㅒ (yae)     comme dans Yé-yé (plus ouvert)

     

    b] Diphtongues avec le son [w]

     

     ㅘ  ㅙ  ㅚ  ㅝ  ㅞ  ㅟ
     [wa]  [wae]  [oe]  [weo]  [we]  [wi]

     

    En ajoutant le son [w] aux six voyelles simples, on peut obtenir ces six diphtongues inscrites ci-dessus.

    Graphiquement le son [w] est représenté par les deux voyelles simples ㅜ et ㅗ . On prononce rapidement [w] en finissant par les six voyelles suivantes:

     

    (w) ㅗ + ㅏ (a)        = ㅘ (wa)      comme dans OIE

    (w) ㅗ + ㅐ (ae)      = ㅙ (wae)    comme dans OUAI s

    (w) ㅗ + ㅣ (i)         = ㅚ (oe)       comme dans OE  il, luEU r

    (w) ㅜ + ㅓ (eo)      = ㅝ (weo)    comme dans WOrry

    (w) ㅜ + ㅔ (e)        = ㅞ (we)      comme dans lOUEr, WE stern

    (w) ㅜ + ㅣ (i)         = ㅟ (wi)       comme dans OUI

     

    Attention:  ne se prononce pas [wi] mais [oe]

     

    c] Diphtongues composées de ㅡ et ㅣ

     

     
     [ui]

     

    (eu) ㅡ + ㅣ (i) = ㅟ (ui) comme dans hUIt

     

    La prononciation de ce son étant assez particulière je vous recommande vivement d’écouter l’audio afin de saisir la prononciation. Mais s’il y aurait un équivalent en français, ce serait celui-ci : U (français) + I comme dans le mot HUIssier

     

     

    II] Les consonnes

     

    1] Les consonnes simples

     

     K-G
     N
     T-D
     R
     M
     P-B
     S
     NG
     CH-J
     CH
     K
     T
     P
     H

     

    • Les consonnes ㅊㅋㅌㅍㅎsont à prononcer de façon expirée comme vous prononceriez le mot anglais : « Happy » (à savoir que le h coréen se prononce comme le h anglais de « happy »). Ainsi quand vous prononcez ces consonnes, une masse importante d'air doit sortir de votre bouche (comme si vous crachiez).

       

    • Il existe des consonnes dont le son ne peut pas vraiment être défini car ce dernier se situe entre deux sons. Par conséquent, le son d’une de ces consonnes variera d’une oreille à l’autre. Par exemple, le son sonnera plus comme un « p » pour certains et un « b » pour d’autres. Le fait est, qu’il est nécessaire de prononcer le son de sorte à ce qu’il se situe entre les deux sons auquel il correspond. Ainsi, le son devra se situer entre le son t et le son d.

       

    • Le son se prononcera devant toute voyelle « S ». Cependant, devant la voyelle ㅣet les diphtongues en y, il sera prononcé « Sh ».

      Ex: 신동 (Shindong), 시원 (Shiwon), 샤이니 (shyaini), 슈퍼주니어 (shyupeo junieo)

     

    • Le R coréen n’est ni un R français, ni un R anglais, ni un R japonais. Il s’agit d’un R légèrement roulé mais pas non plus autant roulé qu’à la manière espagnole.

     

    • Le ㅇ situé en fin de phrase se prononce « Ng » comme dans le mot « parking ». Cependant vous constaterez que lorsque cette consonne se situe en début de « bloc », on ne la prononcera JAMAIS, elle sera toujours muette!              

       Ex: 방학 (Panghak) et 엄마 (Eomma)

    Vous constaterez que le précède dans le mot « Eomma » la voyelle, il est important de savoir que jamais une voyelle ne s'ecrit sans cette petite consonne. Les coréens trouvent que cela plus esthétique d’accompagner la voyelle de cette manière. Ainsi il est important de retenir à propos de l’écriture du coréen que : TOUS LES MOTS COMMENCENT PAR UNE CONSONNE!! étant justement une consonne.

     

     

    2] Les consonnes doubles

     

     ㄲ  ㄸ  ㅃ  ㅆ  ㅉ
     [kk]  [tt]  [pp]  [ss]   [jj]

     

    ㄲ comme dans coup

    ㄸ comme dans tissu

    ㅃ comme dans pile

    ㅆ comme dans ça

    ㅉ comme dans tsunami (plus fort)

     

     

    III] Les consonnes finales et liaison

     

    1] Prononciation des consonnes finales

     

    En position initiale, toutes les consonnes se prononcent normalement, sauf ㅇqui n’a pas de valeur phonétique. Mais en position finale (en fin de bloc), les consonnes peuvent être prononcées de sept façons différentes, comme indiqué dans le tableau suivant:

     

       Consonne (en position finale)  Prononciation
     1  ㄴ  N (Bolpen: 볼펜)
     2  ㄹ L (Mal: 말)
     3  ㅁ M (Bom: 봄)
     4  ㅇ  NG (Hyeong: 형)
     5  ㄱ ㅋ ㄲ  K (Yak: 약)
     6  ㅂ ㅍ  P (Pap: 밥)
     7  ㄷ ㅌ ㅅ ㅆ ㅈ ㅊ  T (Kkot: 꽃)

     

     

    2] Liaison

     

    Si une syllabe se termine par une consonne et est suivie d’une autre syllabe qui commence par une voyelle, alors consonne finale de la syllabe précédente se prononcera en tant que consonne initiale de la syllabe suivante.

    Ex: 눈이 (누니: Nuni) - 옷이 (오시: Oshi) - 음악 (으막: Eumak)

    Dans le cas du mot 옷이 on fait abstraction de la règle sur la prononciation de la consonne finale, c'est la règle de la liaison qui passe avant.

     

     

    IV] L’écriture

     

    1] Construction des syllabes

     

    a] Consonne + Voyelle

     

    (consonne) + (voyelle) = 개 (Kae)

    ( + ) + ( + ) + ( + ) = 캐나다 ( Kaenada)

     

    Si la voyelle est verticale (ㅏ, ㅓ, ㅣ, ㅐ,ㅑ, ㅕ, ㅒ) alors la consonne se trouvera toujours à sa gauche!

     

    ((cons) + (voy)) + ( (cons) + (voy)) = 우유 (Uyu)

    ( + ) + ( + ) = 가수 (Kasu)

     

    Si la voyelle est horizontale (ㅗ,ㅜ,ㅡ,ㅠ,ㅛ), alors la consonne se trouvera toujours au-dessus de la voyelle!

     

    b] Consonne + Voyelle 1 + Voyelle 2

     

    (consonne) + (v1) + (v2) = 과 (Kwa)

    ( + ) + ( + ㅗ + ) = 사과 (Sagwa)

    + + = 왜 (Wae)

     

    Cette règle-ci concerne les diphtongues, commençant par une voyelle horizontale, le placement de la consonne se fait au-dessus mais à la fois à gauche de cette dernière. Ainsi, la consonne sera au-dessus de la voyelle horizontale et à gauche de la voyelle verticale. A préciser que la voyelle verticale devra être plus grande que votre consonne et que donc votre consonne devra être plus petite que votre voyelle verticale.

     

    c] Consonne + Voyelle + Consonne 2

     

    + + = 책 (chaek)

    + + = 영 (yeong)

    + + = 햄 (haem)

     

    Comme vous pouvez le constater il n'y a pas vraiment beaucoup de changement, la première consonne toujours à la gauche de la voyelle verticale. Quant à la consonne finale, ce n'est pas sorcier, il faut juste la mettre en dessous de la consonne ainsi que de la voyelle.

     

    + + = 꽃 (Kkot)

    ( + + ) + ( + + ) + ( + +) = 경복궁 (Kyeongbokkung)

     

    Toujours de la même façon, la première consonne au-dessus de la voyelle horizontale et enfin la consonne finale juste en dessous de cette consonne et cette voyelle.

     

     d] Consonne + Voyelle 1 + Voyelle 2 + Consonne 2

     

    ( + + ) + ( + + + ) = 공원 (Konggweon)

    ( + ) + ( + ) + ( + + + ) = 도서관 (Toseogwan)

     

    Voici enfin la dernière façon d'écrire, soit une combinaison regroupant tous les points abordés précédemment! La consonne initiale toujours au-dessus de la voyelle inférieure et à la fois à la gauche de la voyelle verticale. La voyelle verticale toujours plus grande que cette consonne initiale. Et enfin la consonne finale placée sous ces deux voyelles.

      

    e] Les blocs

     

    Tout à l'heure, lorsque nous avons abordé la prononciation, nous avons fait allusion au mot « bloc », vous en souvenez-vous? Voici une petite explication de ce que l’on appelle un bloc.

    Regardez ce mot:

     

    햄버거 (haembeogeo)

    Si vous écoutez bien vous dénombrez, trois syllabes: 햄, 버 et 거

    Voici le principe des blocs - > 햄 = le bloc initial, 버 le bloc du milieu et 거 le bloc final.

     

    대학원생 (Taehakweonsaeng)

     

    Cette fois-ci il y a 4 syllabes.

     

    대 = bloc initial

    학 = bloc du milieu

    원 = toujours bloc du milieu

    생 = bloc final

     

    Voici le fonctionnement des blocs mais ce n’est pas grave si cela reste flou pour vous, ce n'est pas une règle grammaticale ni un point toujours abordé. Cela a surtout été utile afin de simplifier les explications sur la prononciation.

     

     

    2] Ordre de l ’ écriture

     

    Les voyelles et les consonnes s’écrivent de gauche à droite et de haut en bas (si vous désirez vous entraîner à l’écriture vous trouverez des fiches à imprimer ici)

     

    ©Jeong Ara


    votre commentaire
  •  

     방학  Vacances
     엄마  Maman
     볼펜  Stylo bille
     말  Cheval
     봄  Printemps
     형  Grand-frère (pour un garçon)
     약  Médicament
     밥  Riz/repas
     꽃  Fleur
     눈  Neige/œil/yeux
     옷  Vêtement
     음악  Musique
     캐나다  Canada
     개  Chien
     우유  Lait
     가수  Chanteur/chanteuse
     사과  Pomme
     왜  Pourquoi?
     책  Livre
     영  Zéro
     햄  Jambon
     경복궁  Palais de Kyeongbok
     공원  Parc
     도서관  Bibliothèque
     햄버거  Hamburger
     대학원생  Etudiant en master

     


    2 commentaires
  •  

     I.  Salutations

     

    안녕하세요 : bonjour

    안녕히 가세요 : au revoir1

    안녕히 계세요 : au revoir2

    안녕히 주무세요 : bonne nuit

    어떻게 지내세요 ?: Comment allez-vous ?

    잘 지내요 : Je vais bien

    여보세요 : Allô ?

    오랜만이에요 : ça fait longtemps (que l’on ne s’est pas vus)3

    좋은 하루 되세요 : Passez une bonne journée

     

    1 : s’adresse à une personne qui part.

    2: s’adresse à une personne qui reste.

    3 : expression très employée par les asiatiques lorsqu’ils revoient un ami après une certaine période. Cependant peut s’utiliser même si cela ne fait que deux, trois jours que vous n’avez pas vu cette personne.

     

     

     

     II.  Remerciements

     

    감사합니다 : merci

    천만에요 : de rien

    고맙습니다 : merci

     

     

     III.  Excuses

     

    미안해요 : pardon

    죄송합니다 : pardon

    실례합니다 : excusez-moi

    괜찮아요 : ce n’est pas grave/c’est bon, ça va

     

    1 : s’emploie afin d’attirer l’attention de quelqu’un, par exemple pour demander son chemin.

     

     

     IV.  Se présenter

     

    이름이 뭐예요 ? : Comment vous appelez-vous ?

    (제 이름은) Prénom예요 : Je m’appelle Prénom

    몇 살이에요 ? : Quel âge avez-vous ?

    (저는) Âge en nombre coréen살이에요 : J’ai âge en nombre coréen

    어디서 왔어요 ? : D’où venez-vous ?

    (저는) Pays에서 왔어요 : Je viens de France

    반가워요 : Ravi de vous rencontrer

    처음 뵈겠습니다 : Ravi de vous rencontrer1

     

    1 : s’emploie s’il s’agit d’une première rencontre avec l’interlocuteur. C’est une expression très formelle.

     

     

     V.  Compréhension

     

    Chose를/을 한국어로/한국말로 어떻게 말해요 ? : Comment dites-vous chose en coréen ?

    알았어요 ?: Vous avez compris ?

    모르겠습니다 : Je ne comprends pas, je ne sais pas.

    알겠습니다 : Je comprends, je sais.

    한국말 하세요 ?: Parlez-vous coréen ?

    천천히 말씀해 주세요 : Pouvez-vous parlez moins vite s’il vous plaît ?

     

     

     VI.  Vœux et autres expressions

     

    건배: Santé

    맛있게 드세요/잘 먹겠습니다 : Bon appétit

    사랑해요 : Je t’aime

    새해 복 많이 받으세요 : Bonne année

    생일 축하합니다 : Joyeux Anniversaire

     메리 크리스마스: Joyeux noël


    votre commentaire


    Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
    Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique